URL de la page: http://www.vitrolles13.fr/decouvrirvitrolles/histoire/monquartier/
Date d'impression: 04.02.2012 (08:46)
Le site de la ville de Vitrolles
Decouvrir Vitrolles

Mon quartier


Voici la signification de quelques noms de quartiers qui se retrouvent dans les cadastres de 1698, 1720 et 1831:
 

  • L'Anjoly: dénomination assez récente (XIXème siècle) qui proviendrait d’un très joli enfant prénommé Lange et dont on disait en provençal « Lange joli ». Effectivement, un dénommé Lange Chave (1745-1805) demeurait dans ce quartier appelé à cette époque le Paradou.
  • Les Arénas: lieu plein de sable, en provençal.
  • Baume Canouille : du provençal « baumo » grotte et « canoulo » conduite d’eau. Il y avait dans la grotte de Baume Canouille, une petite source.
  • Les Baumelles : petite grotte charmante ou agréable, en provençal.
  • Les Cadenières : lieu planté de cades, arbrisseau de la famille des genévriers.
  • Cadestaux : contraction et altération de la dénomination ancienne qui était Camp d’Estau.
  • Castellas : du provençal « castelas » qui signifie vieux château ou château en ruine.
  • Caucadis : « qui peut être foulé », en provençal. Avant l’urbanisation du quartier, on voyait des étendues très plates de rocher sur lesquelles les céréales pouvaient être foulées.
  • Costes : du provençal « costo » côteau, versant d’une colline.
  • Les Crouès : croix, en provençal.
  • L'Escaillon : du provençal « escaioun » éclat de roche dans lequel s’est créé un passage.
  • Escaillon des Fourches : plusieurs embranchements ou « fourches » partent de là.
  • Les Estroublan©s : déformation du toponyme original qui était Toros Albos en 1379. Tor est un mot d’origine celte qui veut dire tertre, éminence, hauteur ; Albos vient du latin « albus » blanc. Au cours des siècles, la prononciation s’est altérée : Tours Blancs, Trous Blancs, les Trous Blancs, l’Estroublanc, les Estroublancs.
  • Le Jardin des Trois Mares demeure la partie supérieure de ce tertre de roche blanche descendant en pente douce vers la zone industrielle qui en a pris le nom.
  • Ferrage : terrain fertile destiné aux plantes fourragères et par extension, aux céréales.
  • Frescoule : du provençal « frescoulo » qui signifie frais, humide, froid.
  • Hermes : terrain inculte et abandonné et non Hermès, le dieu grec.
  • Pinchinades : du provençal « penchina » peigner, déméler. Dans le ruisseau de l’Infernet, se peignait et se lavait la laine des moutons.
  • Plantiers : du provençal « plantié », vigne nouvellement plantée ou terrain planté en arbres fruitiers.
  • Pradeaux : du provençal « pradeu », petit pré que l’on ne fauche pas.
  • Saint Bourdon : en français Saint Berthulphe, disciple de St Colomban (VIIème). Il y avait encore en 1720 dans ce quartier une chapelle et un cimetière dédiés à ce saint.
  • Val d’Ambla : prononciation et orthographe changeantes au cours des ans : Vaudambla, Valdambla, du provençal « vau » qui signifie vallée, et Ambla qui semble être à priori un nom de famille.
 
 
Plan d'accès     |     Numéros utiles     |     Presse     |     Ça se passe à Vitrolles     |     Contacter la Mairie     |     Mentions légales     |     Plan du site
Level Double-A conformance icon, W3C-WAI Web Content
Accessibility Guidelines 1.0
Création de site,référencement: Azur Consulting et Red Graphic